ページの先頭です

ページ内を移動するためのリンク
本文へ移動する

ここからグローバルナビです。

グローバルメニューここまでです。

都立多摩図書館所蔵 海外で翻訳された日本の絵本 No.2

このリストは、2002年9月発行の「ぷらたなす48号」に続くものです。
韓国・朝鮮語図書については韓国の絵本を特集した「ぷらたなす41号」に未収録のものを掲載しました。

翻訳書原書
Yoshimasa Sejima瀬島好正
The mighty prince. Drawn by Yoshimasa Sejima. Retold by Yasoo Takeichi. Oxford University Press, 1970 (F/E/S30/1) おこりんぼうのとのさま 宮本七郎∥案 武市八十雄∥文 瀬島好正∥絵 至光社 1970(E/セ38/1)
Takahashi Shinya高橋信也
Le garon et la grue / Tani Shinsuke ; illustrations de Takahashi Shinya ; [traduit du japonais par Noriko Shiwaku et Valrie Mouriaux]. L′cole des loisirs, 1995 つるのおんがえし 谷真介∥文 高橋信也∥絵 ポプラ社 1991(E/タ191/503)
Hiroyuki Takahashi高橋宏幸
The foxes of Chironupp Island / story and pictures by Hiroyuki Takahashi ; English translation by Ann King Herring. Windmill Books, 1976 (F/E/T139/1) チロヌップのきつね たかはしひろゆき∥文・絵 金の星社 1972(E/タ5/33)
Kazuko Takeda武田和子
De hvide sommerfugle / fortalt og illustreret af Kazuko Takeda ; Dansk tekst af Karl Nielsen. Carlsen if, c1984, c1982 (F/E/T147/1) 魔女と笛ふき 武田和子∥作・絵 岩崎書店 1982(E/タ148/1)
Shuji Tateishi建石修志
Baby owl / Yasuko Funazaki ; illustrated by Shuji Tateishi. 1st American ed. Methuen, 1980, c1979 (F/E/T137/1) もりでみつけたおともだち 舟崎靖子∥作 建石修志∥絵 偕成社 1979(E/タ161/2)
Kota Taniuchi谷内こうた
Tom trumt / [text by] Fred Snail ; [pictures by] Kota Taniuchi. Broschek, c1971 (F/E/T11/3) あのおとなんだ 谷内こうた∥絵 武市八十雄∥文 至光社 1971(E/タ53/3)
Boy on a hill top / paintings by Kota Taniuchi ; words by Peggy Blakeley. Black, 1970 (F/E/T11/1) なつのあさ 谷内こうた∥文・画 至光社 1970(E/タ53/8)
Up on a hilltop. Pictures by Kota Taniuchi. F. Watts, 1971 (F/E/T11/5) なつのあさ 谷内こうた∥文・画 至光社 1970(E/タ53/8)
The runaway tram / paintings by Kota Taniuchi ; words by Peggy Blakeley. Black, 1970 (F/E/T11/2) ぼくのでんしゃ 谷内こうた∥絵 武市八十雄∥文 至光社 1969(E/タ53/14)
Trolley. Pictures by Kota Taniuchi. F. Watts, 1971 (F/E/T11/4) ぼくのでんしゃ 谷内こうた∥絵 武市八十雄∥文 至光社 1969(E/タ53/14)
Mako Taruishi垂石真子
O est mon trsor? / de Eiko Kadono ; illustre par Mako Taruishi ; traduit du japonais par Nicole Coulom. cole des Loisirs, c1989 (F/E/T121/1) ぼくのたからものどこですか 角野栄子∥さく 垂石眞子∥え 福音館書店 1988.1(こどものとも382号)
O veux-tu dormir, Nomie? / Rie Yasue ; illustrations de Mako Taruishi ; adapt du japonais par Isabelle Reinharez. Ecole des loisirs, 1995 (F/E/T136/1) おやすみなおちゃん 安江リエ∥さく 垂石眞子∥え 福音館書店 1994.4(こどものとも 457号)
Keizaburo Tejima手島圭三郎
Le lac aux hiboux / Keizaburo Tejima ; traduit de l'amricain par Franois Lasquin. L'cole des loisirs, c1992 (F/E/T101/1) しまふくろうのみずうみ 手島圭三郎∥絵と文 福武書店 1982(E/テ5/8)
Kikuko et Kunio Teraoka寺岡紀久子 寺岡邦夫
Le bonhomme de neige de Minet-Minou / texte et illustrations de Kikuko et Kunio Teraoka. Deux Coqs d′Or, c1983 ( Minet-Minou. )(F/E/T138/1) おやすみくまちゃん 寺岡邦夫∥絵 寺岡紀久子∥作絵 偕成社 1982(E/583/82)
Le chapeau de Minet-Minou / [texte et illustrations de Kikuko et Kunio Teraoka]. Deux Coqs d′Or, c1983 ( Minet-Minou. )(F/E/T138/2) すいぞくかんへいったら てらおかくにお∥さく てらおかきくこ∥さく 偕成社 1982(E/584/82)
Chiyoko Nakatani中谷千代子
Debout! : mon brave hippopotame / images de Chiyoko Nakatani ; sur un texte de Ericho Kishida ; adapt du japonais et prsent par le Pre Castor. Flammarion, c1962 (F/E/N4/6 ) かばくん 岸田衿子∥作 中谷千代子∥画 福音館書店 1962.9(こどものとも78号)
Ein schner Sonntag mit Hippo, dem Nilpferd im Zoo / mit Bildern von Chiyoko Nakatani ; erzhlt von Eriko Kishida ; freie Nacherzhlung nach dem japan. Text von Bettina Hrlimann. Atlantis Verlag, 1964 (F/E/N4/13) かばくん 岸田衿子∥作 中谷千代子∥画 福音館書店 1962.9(こどものとも78号)
God morgen Flodhest / fortalt af Eriko Kishida ; og tegnet af Chiyoko Nakatani. Hst, c1967(F/E/N4/8) かばくん 岸田衿子∥作 中谷千代子∥画 福音館書店 1962.9(こどものとも78号)
Wake up, hippo! / by Eriko Kishida ; illustrated by Chiyoko Nakatani. Bodley Head, 1967(F/E/N4/14) かばくん 岸田衿子∥作 中谷千代子∥画 福音館書店 1962.9(こどものとも78号)
Hippos Boot / von Eriko Kishida ; illustriert von Chiyoko Nakatani. Lebendiges Wort, 1966, c1964(F/E/N4/10) かばくんのふね 岸田衿子∥作 中谷千代子∥画 福音館書店 1964.5(こどものとも98号)
The hippo boat. / with drawings by Chiyoko Nakatani. Bodley Head, 1967(F/E/N4/9) かばくんのふね 岸田衿子∥作 中谷千代子∥画 福音館書店 1964.5(こどものとも98号)
My teddy bear / story and pictures by Chiyoko Nakatani. Crowell, c1976(F/E/N4/2) くまさんといっしょ なかたにちよこ∥さく 偕成社 1975(E/ナ84/22)
My day on the farm / story and pictures by Chiyoko Nakatani. Crowell, 1976, c1975(F/E/N4/1) けんちゃんとぼくじょう なかたにちよこ∥さく 偕成社 1975(E/ナ84/23)
Lven med fuglereden / af Eriko Kishida ; tegnet af Chiyoko Nakatani ; genfortalt af Ib Permin. Hst, 1972, c1960(F/E/N4/12) ジオジオのかんむり 岸田衿子∥作 中谷千代子∥画 福音館書店 1960.7(こどものとも52号)
The lion and the bird's nest./ illustrated by Chiyoko Nakatani. Crowell Co., 1973, c1960(F/E/N4/11) ジオジオのかんむり 岸田衿子∥作 中谷千代子∥画 福音館書店 1960.7(こどものとも52号)
Fumio and the dolphins/ written and illustrated by Chiyoko Nakatani. Bodley Head, 1970(F/E/N4/7) たろうといるか 中谷千代子∥文・画 福音館書店 1969(E/ナ84/32)
The zoo in my garden/ story and pictures by Chiyoko Nakatani. Bodley Head, 1973,c1970(F/E/N4/15) ぼくのうちのどうぶつえん なかたにちよこ∥さく 福音館書店 1970(E/ナ84/53)
Chiro, der Ausreisser / Chiyoko Nakatani. Atlantis-Verlag, 1969(F/E/N4/4) まいごのちろ 中谷千代子∥さく・え 福音館書店 1965.3(こどものとも108号)
The day Chiro was lost/ story and pictures by Chiyoko Nakatani. Bodley Head, 1969(F/E/N4/5) まいごのちろ 中谷千代子∥さく・え 福音館書店 1965.3(こどものとも108号)
Hirotaka Nakanoなかのひろたか
Tout pourrit! / Hirotaka Nakano ; traduit du japonais par Jean-Christian Bouvier. L'cole des loisirs, 1993(F/E/N70/1) くさる なかのひろたか∥さく 福音館書店 1981.6(かがくのとも147号)
Tomu Nakamura中村都夢
Die Drollis auf Entdeckungsreise / Tomu Nakamura ; Deutsche Textbearbeitung Angelika Schmider. Edition Albert Schwarz, c1985(F/E/N90/5) 小人たちのコンチェルト 中村都夢∥写真・詩 偕成社 1985(E/32/85 )
Die Drollis im Reich der Blumen / Tomu Nakamura ; Deutsche TextbearbeitungnAngelika Schmider. Edition Albert Schwarz, c1982(F/E/N90/4) 花と小人たち 中村都夢∥写真・詩 偕成社 1981(E/642/82)
Die Drollis in den vier Jahreszeiten / Tomu Nakamura ; Deutsche Textbearbeitung Angelika Schmider. Edition Albert Schwarz, c1981(F/E/N90/3) 小人たちの四季 中村都夢∥写真・詩 偕成社 1981(E/640/81)
Die Drollis laden Euch ein / Tomu Nakamura ; Deutsche Textbearbeitung Angelika Schmider. Edition Albert Schwarz, c1981(F/E/N90/2) 小人たちの誘い 中村都夢∥写真・詩 偕成社 1981(E/639/81)
Die Drollis spielen in der Natur / Tomu Nakamura ; Deutsche Textbearbeitung Angelika Schmider. Edition Albert Schwarz, c1984(F/E/N90/1) 小人たちのシンフォニ- 中村都夢∥写真・詩 偕成社 1984(E/641/84)
Tomu Nakamura中渡治孝
The sea and I / Harutaka Nakawatari ; translated by Susan Matsui. 1st American ed. Farrar, Straus & Giroux, c1992(F/E/N66/1) うみとぼく 中渡治孝∥作 福武書店 1990(E/ナ340/501)
Kazuo Niizaka新坂和男
Clouds / Kazuo Niizaka, words by Peggy Blakeley. Black, 1974, c1972(F/E/N12/1) のはらでどってんと にいざかかずお∥絵と文 至光社 1973(E/ニ9/4)
Osamu Nishikawa西川おさむ
Alexander and the blue ghost / written and illustrated by Osamu Nishikawa. William Morrow, c1984(F/E/N89/1) おばけとこどものおうさま にしかわおさむ∥さく・え PHP研究所 1984(E/ニ27/4)
Takaaki Nomura野村たかあき
Grandpa′s town / by Takaaki Nomura ; translated by Amanda Mayer Stinchecum. Kane/Miller Book Publishers, 1991(F/E/N69/1) おじいちゃんのまち 野村たかあき∥作・絵 講談社 1989(E/ノ22/501)
Setsuko Hane羽根節子
Little white hen : a folk tale / adapted by Hajime Kijima ; illustrated by Setsuko Hane. Macdonald, 1969, c1967(F/E/H60/1) かわいいめんどり 木島始∥さく 羽根節子∥え 福音館書店 1967(こどものとも136号)
Akiko Hayashi林明子
La Chevrette qui savait compter jusqu′ 10 / Une histoire d′Alf Proysen ; illustre par Akiko Hayashi ; texte franais par Shinji Iida et Florence Seyvos. L′ecole des loisirs, 1992 (F/E/H200/5) 10までかぞえられるこやぎ アルフ・プリョイセン∥作 山内清子∥訳 林明子∥絵 福音館書店 1991(E/ハ28/302)
Anna in charge / Yoriko Tsutsui ; illustrated by Akiko Hayashi. Puffin Books, 1991 ( Picture Puffins. )(F/E/H200/6) あさえとちいさいいもうと 筒井頼子∥さく 林明子∥え 福音館書店 1979.5(こどものとも278号)
Aya et son grand frre / une histoire de Yoriko Tsutsui ; illustre par Akiko Hayashi. Ecole des Loisirs, c1991 (F/E/H200/1) おいていかないで 筒井頼子∥さく 林明子∥え 福音館書店 1981.10(こどものとも年少版55号)
Bonsoir Pre Nol / Akiko Hayashi ; traduit du japonais par Nicole Coulom. L′cole des loisirs, c1988 ( Trois petits Nols. )(F/E/H200/3) サンタクロ-スとれいちゃん 林明子∥さく 福音館書店 1987(E/ハ28/305)
L′trange pantalon / Akiko Hayashi ; traduit du japonais par Nicole Coulom.-- L′cole des loisirs, c1988 ( Trois petits Nols. )(F/E/H200/4) ズボンのクリスマス 林明子∥さく 福音館書店 1987(E/ハ28/306)
はじめてのおつかい 筒井頼子∥さく 林明子∥え 福音館書店 1976.3(こどものとも240号)
いもうとのにゅういん 筒井頼子∥さく 林明子∥え 福音館書店 1983.2(こどものとも323号)
Le gteau aux fraises / Akiko Hayashi ; traduit du japonais par Nicole Coulom. L′cole des loisirs, c1988( Trois petits Nols. )(F/E/H200/2) ふたつのいちご 林明子∥さく 福音館書店 1987(E/ハ28/307)
Eizo Hirayama平山英三
Dis, maman, quel est ce bruit? / texte de Toshiko Kanzawa ; illustrations de Eizo Hirayama. Kalidoscope, c1991(F/E/H199/1) ぽとんぽとんはなんのおと 神沢利子∥さく 平山英三∥え 福音館書店 1980.2(こどものとも287号)
Eiho Hirezaki鰭崎英朋
Grandfather Cherry-Blossom / retold by Ralph McCarthy ; illustrations by Eiho Hirezaki. Kodansha International, 1993 ( Kodansha children's classics. )(F/E/H270/1) 花咲爺 鰭崎英朋∥[絵] 松村武雄∥[文] 大日本雄弁会講談社 1937(E/419/24)
Fumiko Hori堀文子
My tree /text by Karen Stenback Stark ; illus. by Fumiko Hori. Carolrhoda Books, 1969(F/E/H38/1) き 谷川俊太郎∥詩 堀文子∥絵 至光社 (E/ホ48/1)
Seiichi Horiuchi堀内誠一
The happiest elephant in the world / by Minami Nishiuchi ; pictures by Seiichi Horiuchi ; adapted by Robin and Inge Hyman. Evans, 1977, c1965(F/E/H39/15) ぐるんぱのようちえん 西内みなみ∥さく 堀内誠一∥え 福音館書店 1965.5(こどものとも110号)
Si taro at ang kaniyang mga kaibigan / sinulat ni Keiko Murayama ; isinalin ng Surian ng Wikang Pambansa. Tokyo Book Development Centre, c1972(F/E/H39/19) たろうのともだち 村山桂子∥さく 堀内誠一∥え 福音館書店 1972(E/ホ8/32)
Taro aur taro ke dost / Keiko Murayama ; [ill.] Horiuchi Seiichi. Tokyo Book Development Centre, c1972(F/E/H39/20) たろうのともだち 村山桂子∥さく 堀内誠一∥え 福音館書店 1972(E/ホ8/32)
Taro aur uske dost / [story by Keiko Murayama ; ill.] Horiuchi Seiichi. Tokyo Book Development Centre, c1972(F/E/H39/18) たろうのともだち 村山桂子∥さく 堀内誠一∥え 福音館書店 1972(E/ホ8/32)
Taro dan kawan-nya / di-karang oleh Keiko Murayama ; di-terjemah oleh A. Amin. Tokyo Book Development Centre, c1972(F/E/H39/17) たろうのともだち 村山桂子∥さく 堀内誠一∥え 福音館書店 1972(E/ホ8/32)
Taro dan sahabat-nja / ilustrasi oleh Seiichi Horiuchi ; disusun oleh Keiko Murayama ; diterdjemahkan oleh Amir Hasan. Tokyo Book Development Centre, c1972(F/E/H39/27) たろうのともだち 村山桂子∥さく 堀内誠一∥え 福音館書店 1972(E/ホ8/32)
Taro no tomodachi / story by Keiko Murayama ; [ill.] Horiuchi Seiichi. Tokyo Book Development Centre, c1972(F/E/H39/26) たろうのともだち 村山桂子∥さく 堀内誠一∥え 福音館書店 1972(E/ホ8/32)
Taro ra sathiotar / Keiko Murayama ; [ill.] Seiichi Horiuchi. Tokyo Book Development Centre, c1972(F/E/H39/24) たろうのともだち 村山桂子∥さく 堀内誠一∥え 福音館書店 1972(E/ホ8/32)
Taro v cc bn / tc-gia Keiko Murayama ; bn vit-ng Trung-Tm Hc-Liu. Tokyo Book Development Centre, c1972(F/E/H39/25) たろうのともだち 村山桂子∥さく 堀内誠一∥え 福音館書店 1972(E/ホ8/32)
Tawaua iaa peuan / Keiko Murayama ; [ill.] Seiichi Horiuchi. Tokyo Book Development Centre, c1972(F/E/H39/22) たろうのともだち 村山桂子∥さく 堀内誠一∥え 福音館書店 1972(E/ホ8/32)
Thr kab phan / Keiko Murayama ; [ill.] Seiichi Horiuchi. Tokyo Book Development Centre, c1972(F/E/H39/23) たろうのともだち 村山桂子∥さく 堀内誠一∥え 福音館書店 1972(E/ホ8/32)
Tori i tongmudl / Keiko Murayama ; [ill.] Seiichi Horiuchi. Tokyo Book Development Centre, c1972(F/E/H39/16) たろうのともだち 村山桂子∥さく 堀内誠一∥え 福音館書店 1972(E/ホ8/32)
Setsuko Majimaまじませつこ
Song of the sour plum, and other Japanese children's songs / translated by Yasuko Hirawa. Illustrated by Setsuko Majima. Walker 1968, c1967(F/E/M72/1) うめぼしさんのうた まじませつこ∥え 福音館書店 1967(E/マ21/5)
Tatsuhide Matsuoka松岡達英
坐機器人遊世界 松岡達英文・圖 台英編輯小組翻訳 台湾英文雑誌社 1992(C/E/S51/1) ぼくのロボット大旅行 松岡達英∥さく 福音館書店 1984(E/マ138/1)
Toshi Maruki丸木俊
Blixten ver Hiroshima / Toshi Maruki ; Svensk text av Hans Alfredson. Rabn & Sjgren, 1983, 1980(F/E/M220/4) ひろしまのピカ 丸木俊∥え・文 小峰書店 1980(E/マ159/25)
El destello de Hiroshima / Toshi Maruki ; traducido por Estela L. de Shimizu ; adaptado por Berta Presa. Minn, 1986, c1980(F/E/M220/2) ひろしまのピカ 丸木俊∥え・文 小峰書店 1980(E/マ159/25)
Hiroshima no pika / words and pictures by Toshi Maruki. Lothrop, Lee & Shepard Books, c1980(F/E/M220/1) ひろしまのピカ 丸木俊∥え・文 小峰書店 1980(E/マ159/25)
Lynet over Hiroshima / tekst og billeder af Toshi Maruki. Forlaget Hjulet, c1983, c1980(F/E/M220/3) ひろしまのピカ 丸木俊∥え・文 小峰書店 1980(E/マ159/25)
Hirokazu Miyazakiみやざきひろかず
Little crocodile's alarm clock / Hirokazu Miyazaki ; English translation by H. Rebecca Teele. Book Loan Publishing, 1997(F/E/M323/1) ワニくんのめざましどけい みやざきひろかず∥さく・え ブックロ-ン出版 1988(E/ミ33/302)
Ken Katayama片山健
Qui voit quoi? / Ken Katayama ; texte de Jinzaburo Takagi ; traduit du japonais par Jean-Christian Bouvier et adapt par Pierre Bertrand. L'cole des loisirs, c1993. (F/E/K151/1) ぼくからみると 高木仁三郎∥ぶん 片山健∥え 福音館 1983 (かがくのとも173号)
Tadao Miyamoto宮本忠夫
Papa and me / by Tadao Miyamoto. Carolrhoda, 1994(F/E/M228/1) ぼくとおとうさん 宮本忠夫∥作・絵 くもん出版 1992(E/ミ20/306)
Ma maman et moi / Tadao Miyamoto. Mango, 1997(F/E/M228/2) ぼくとおかあさん 宮本忠夫∥作・絵 くもん出版 1996(E/ミ20/315)
Sekiya Miyoshi三好碩也
Die lteste Geschichte der Welt / Text und Bilder von Sekiya Miyoshi. Claudius, 1965(F/E/M48/1) せかいでいちばんはじめのおはなし 三好碩也∥文と絵 至光社 1964(E/ミ24/8)
The oldest story in the world / story and pictures by Sekiya Miyoshi. Adapted by Barbara L. Jensh. Judson Press, 1964(F/E/M48/2) せかいでいちばんはじめのおはなし 三好碩也∥文と絵 至光社 1964(E/ミ24/8)
Tsutomu Murakami黒井健
Ein Weizenkorn / Saneto, Akira. ; Tsutomu Murakami. Wilhelm Heyne Verlag, 1978, c1974 (F/E/M91/3 ) むぎひとつぶ さねとうあきら∥作 村上勉∥絵 岩崎書店 1974(E/ム3/62)
I wish I had a big, big tree / by Satoru Sato ; illustrated by Tsutomu Murakami ; Lothrop, Lee & Shepard Books, c1989, c1984(F/E/M91/2) おおきなきがほしい 佐藤さとる∥ぶん 村上勉∥え 偕成社 1971(E/ム3/23)
Sankitchi le renard / auteur, Satoru Sat ; illustrateur, Tsutomu Murakami ; traductrice, Hlne Morita. Grandir, c1991(F/E/M91/1) きつね三吉 佐藤さとる∥作 村上勉∥絵 偕成社 1984(E/ム3/8)
Yukuo Murakami村上征生
Le journal du pre Nol / Yukuo Murakami. Circonflexe, c1996(F/E/M264/1) パスタの日記 Pasta′s diary 村上征生∥絵と文 講談社 1992(E/ム307/301)
A piece of straw / illustrated by Junko Morimoto. Collins, 1985(F/E/M225/1) SANTA CLAUS 村上征生∥絵と文 講談社 1995(E/ム307/302)
Masayuki Yabuuchi薮内正幸
Animal mothers / Atsushi Komori ; illustrated by Masayuki Yabuuchi. Bodley Head, 1979(F/E/Y10/1) どうぶつのおかあさん 小森厚∥ぶん 薮内正幸∥え 福音館書店 1977.12(こどものとも 年少版9号)
Tadayoshi Yamamoto山本忠敬
Den langsomme vejtromle / fortalt af Shogo Koide og tegnet al Tadayoshi Yamamoto. Hst, c1965(F/E/Y7/1) のろまなロ-ラ- 小出正吾∥作 山本忠敬∥画 福音館書店 1960.9(こどものとも54号)
Yuriko Yamawaki山脇百合子
Guri and Gura /Rieko Nakagawa and Yuriko Yamawaki ; translated by Peter Howlett and Richard McNamara.Tuttle Publishing, 2002(F/E/O18/3) ぐりとぐら なかがわりえこ∥著 おおむらゆりこ∥著 福音館書店 1963.12(こどものとも93号)
古利和子拉 中川梨枝子∥文 大村百合子∥図 林立∥訳 信誼基金出版社 1987(C/E/D21/1) ぐりとぐら なかがわりえこ∥著 おおむらゆりこ∥著 福音館書店 1963.12(こどものとも93号)
ぐりとぐら なかがわりえこ∥著 おおむらゆりこ∥著 福音館書店 1963.12(こどものとも93号)
Guri and Gura's special gift / Rieko Nakagawa and Yuriko Yamawaki ; translated by Peter Howlett & Richard McNamara.Tuttle Publishing, 2002(F/E/O18/4) ぐりとぐらとすみれちゃん なかがわりえこ∥さく おおむらゆりこ∥え 福音館書店 2000.4(こどものとも529号)
Guri and Gura's surprise visitor / Rieko Nakagawa and Yuriko Yamawaki ; translated by Peter Howlett & Richard McNamara.Tuttle Publishing, 2003 ぐりとぐらのおきゃくさま なかがわりえこ∥さく おおむらゆりこ∥え 福音館書店 1966.12(こどものとも129号)
ぐりとぐらのおきゃくさま なかがわりえこ∥さく おおむらゆりこ∥え 福音館書店 1966.12(こどものとも129号)
Guri and Gura's seaside adventure/ Rieko Nakagawa and Yuriko Yamawaki ; translated by Peter Howlett & Richard McNamara.Tuttle Publishing, 2003 ぐりとぐらのかいすいよく なかがわりえこ∥さく おおむらゆりこ∥え 福音館書店 1976.8(こどものとも245号)
Guri and Gura's picnic adventure/ Rieko Nakagawa and Yuriko Yamawaki ; translated by Peter Howlett & Richard McNamara.Tuttle Publishing, 2003 ぐりとぐらのえんそく なかがわりえこ∥さく おおむらゆりこ∥え 福音館書店 1979.4(こどものとも277号)
Guri and Gura's magical friend/ Rieko Nakagawa and Yuriko Yamawaki ; translated by Peter Howlett & Richard McNamara.Tuttle Publishing, 2003 ぐりとぐらとくるりくら 中川李枝子∥文 山脇百合子∥絵 福音館書店 1987.4(こどものとも373号)
Toshi Yoshida吉田遠志
La premire chasse / tr. de l'anglais par Isabelle Reinharez,Toshi Yoshida. cole des loisirs, c1985(F/E/Y23/2) はじめてのかり 吉田遠志∥絵と文 福武書店 1982(E/ヨ53/1)
La querelle / Toshi Yoshida ; [traduit de l′anglais par Isabelle Reinharez]. Ecole des Loisirs, c1985.(F/E/Y23/3) かんちがい 吉田遠志∥絵と文 福武書店 1984(E/ヨ53/5)
Op eigen benen / Toshi Yoshida ; Maartende Jongh. Uitgeverij C. ; c1988, c1987(F/E/Y23/4) たびだち 吉田遠志∥絵と文 福武書店 1987(E/ヨ53/10)
Souvenirs / Toshi Yoshida ; traduit du japonais par Susan Matsui et Isabelle Reinharez. l′cole des loisirs, c1986, 1984(F/E/Y23/5) おもいで 吉田遠志∥絵と文 福武書店 1984(E/ヨ53/4)
Young lions / written and illustrated by Toshi Yoshida. Philomel Books, c1989(F/E/Y23/1) はじめてのかり 吉田遠志∥絵と文 福武書店 1982(E/ヨ53/1)
追補
Kazuo Iwamura岩村和朗
西北雨来[luo] 岩村和朗文・圖 嶺月翻訳 台湾英文雑誌社 1996(C/E/Y64/5) ぱろ・ぴこ・ぽろのゆうだち 岩村和朗∥絵と文 至光社 c1986(E/イ201/304)
好紅好紅的好毛衣 岩村和朗文・圖 台英編輯小組翻訳 台湾英文雑誌社 1992(C/E/Y64/2) まっかなセ-タ- 岩村和朗∥絵と文 至光社 1983.11(こどものせかい36巻6号)
春天到了 岩村和朗文・圖 嶺月翻訳 台湾英文雑誌社 1996(C/E/Y64/1) もうはるですね 岩村和朗∥絵と文 至光社 c1985(E/イ201/303)
森林裡的烏寶寶 岩村和朗文・圖 嶺月翻訳 台湾英文雑誌社 1996(C/E/Y64/4) もりのあかちゃん 岩村和朗∥絵と文 至光社 c1988(E/イ201/306)
熱呼呼的下雪天 岩村和朗文・圖 嶺月翻訳 台湾英文雑誌社 1996(C/E/Y64/3) ゆきのひはあついあつい 岩村和朗∥絵と文 至光社 c1983(E/イ201/308) 53/1)
Sachiko Otomo大友幸子
ノンタンにんにんにこにこ 大友幸子∥作・絵 偕成社1987(E/オ200/5)
ノンタンもぐもぐもぐ 大友幸子∥作・絵 偕成社 1987(E/オ200/6)
ノンタンおしっこし-し- 大友幸子∥作・絵 偕成社1987(E/オ200/7)
Satoshi Kako加古里子
Little Daruma and the little rabbits/ Satoshi Kako ; translated by Peter Howlett & Richard McNamara.Tuttle Publishing, 2003 だるまちゃんとうさぎちゃん 加古里子∥さく・え 福音館書店 1972.12(こどものとも201号)
Little Daruma and little Kaminari / Satoshi Kako ; translated by Peter Howlett & Richard McNamara.Tuttle Publishing, 2003 だるまちゃんとかみなりちゃん 加古里子∥さく・え 福音館書店 1968.8(こどものとも149号)
Little Daruma and little Tengu/ Satoshi Kako ; translated by Peter Howlett & Richard McNamara.Tuttle Publishing, 2002 (F/E/K237/1) だるまちゃんとてんぐちゃん 加古里子∥さく・え 福音館書店 1967.2(こどものとも131号)
Little Daruma and little tiger / Satoshi Kako ; translated by Peter Howlett & Richard McNamara.Tuttle Publishing, 2003 だるまちゃんととらのこちゃん 加古里子∥さく・え 福音館書店 1984.2(こどものとも335号)
Taro Gomi五味太郎
小金魚逃走了 五味太郎文・圖 信誼基金出版社 1987(C/E/W68/2) きんぎょがにげた 五味太郎∥さく 福音館書店 1977.6(こどものとも 年少版3号) きんぎょがにげた 五味太郎∥さく 福音館書店 1977.6(こどものとも 年少版3号)
食指寶寶 五味太郎文・圖 嶺月翻訳 台湾英文雑誌社 1992(C/E/W68/1) ゆびくん 五味太郎∥作絵 岩崎書店 1977(E/ゴ5/100)
鰐魚怕怕牙醫怕怕 五味太郎作者 上誼文化公司 1998(C/E/W68/3) わにさんどきっはいしゃさんどきっ 五味太郎∥作・絵 偕成社 1984(E/ゴ5/53)

ここからサイトのご利用案内です。

サイトのご利用案内ここまでです。